Wednesday, March 24, 2010

Potongan Lagu Anggun C Sasmi (Versi bahasa Perancis-Inggris)




Lagu ini dirilis pada tahun 1997. Aku menemukan kepingan lagu ini di sebuah novel populer. Rasa-rasanya, aku tak ingin melupakan lagu ini begitu cepat. Otomatis kutulis kepingan lagunya di sini. Sedap sekali didengar sebelum tidur. Terus terang, lagu ini merupakan lagu berbahasa Perancis pertama yang kudengar. Berikut ini potongan lagu 'La Neige Au Sahara' dan selamat menyelami.

La Neige Au Sahara (Snow On The Sahara)

 (chorus)

(French Version)

Si la poussiere emporte tes reves de lumiere,
Je serai ta lune, ton repere,
Et si le soleil nous brule,
Je prierai qui tu voudras,
Pour que tombe La Neige Au Sahara.


(English Version)

If your hopes scatter like,
The dust across your track,
I’ll the moon that shines on your path,
I’ll pray the skies above,
For snow to fall on the sahara.



It's My Fav!
Merci. Thank You.




Monday, March 15, 2010

My Love Is Like To Ice by Edmund Spenser



Pic by www.pausecafein.fr


My Love is Like to ice, and i to fire
How comes it then that this her cold so great
Is not dissolved through my so hot desire,
But harder grows the more I her entreat?
Or how comes it that my exceeding heat
Is not allayed by her heart-frozen cold,
But that I Burn much more in boiling sweat,
And feel my flames augmented manifold?
What more miraculous thing may be told,
That fire, which all things melts, should harden ice,
And Ice, which is congeal'd with senseless cold,
Should kindle fire by wonderful device?
Such is the power of love in gentle mind, 
That it can alter all the course of kind.


~Edmund Spenser~





Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...